Ce site internet utilise des cookies afin d'assurer les meilleurs services possibles, nous dépendons de ces cookies pour fonctionner correctement.

 For non French-speaking internet users: see in the lower part of the left hand column articles in English, Spanish and Italian

Vient de paraître

Nouvel ouvrage sur le "Globish"

 

20170305 new book

Suite de l'article Ultimes idées pour votre progression

Corrigés et audio

Vous trouverez ici le chemin vers les corrigés, écrits et audios, des exercices proposés dans les livres "Découvrez le Globish", et "Demain je parle Globish" (diffusé principalement au Québec). Cliquez ici, sur le texte présent pour y accéder.

Le 7 avril 2007, article à la signature de Christian Pardo sur le globish, suite à interview de Jean-Paul Nerrière, dans le grand quotidien publié à Bogota "el Tiempo". Bonne lecture.

Interview de Jean-Paul Nerrière, en compagnie d'un linguiste anglais, le 14 mars à 13 heures (heure de Paris) sur la chaine mondiale de la BBC. Nombreuses réactions par courriers électroniques d'internautes écrivant depuis des pays dont l'éloignement montre le rayonnement de la BBC en langue anglaise, et l'intérêt pour le sujet.

Emission à propos du Globish sur la télévision turque Canal 24, le 14 mars à minuit, conduite par le journaliste principal de cette station, Monsieur Serkan Oral.

Cet article de « Haaretz » est la traduction en anglais de celui mentionné pour sa version en Hébreu dans la nouvelle ci dessous.

A consulter sur:
http://www.haaretz.com/hasen/spages/829236.html

Le texte traite copieusement du globish, mais aussi de l’irruption de l’espagnol dans l’anglais parlé aux Etats-Unis. L’auteur explique la mutation vers le "spanglish", pidgin d’anglais et d’espagnol.

"Un pidgin est une langue contractuelle qui est un amalgame d’éléments linguistiques de deux ou plusieurs langues… Par définition, un pidgin n’est la langue maternelle de personne", (traduit de Foley, et cité par Pierrette Thibault dans http://www.anthro.umontreal.ca/varia/colloques_1995-1998/coll_1996/6-Thibault.pdf)

À ce titre, le globish ne peut être un pidgin, puisque c’est encore un anglais qui veut être correct : simplification et allégement ne veulent pas dire impropriété.

Le globish est un dialecte, c’est-à-dire la "variété régionale d’une langue"; en l’occurrence, la variété de l’anglais parlée, ou à parler, dans l’immense région non-anglophone par naissance, de par le vaste monde.

En date du 12 février un article sur le globish, la globalisation, et les conséquences de la globalisation sur les langues parlées de par le monde, à la signature de Edan Ring, dans le grand quotidien israélien "Haaretz" (la "nation").

Peut être consulté sur:
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/823005.html

El link preciso en que tú puedes encontrar el artículo en "Pieldeleopardo", en Chile, sobre el Globish y su Autor, es el siguiente:

http://www.pieldeleopardo.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2202

Cet article, publié au Chili dans "Pieldelopardo" traite du globish et de son auteur, Jean-Paul Nerrière. Il est accessible sur le site:

http://www.pieldeleopardo.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2202

Découvrez le Globish

Parlez Globish

Paru en avril 2004

Apprenez le Globish

Paru le 30 mai 2005

Demain je parle Globish

Paru au Québec

Rubriques disponibles

Winners speak Globish

An ebook by Elisabeth Noble

Une Anglophone de naissance consacre un livre au "Globish", facile à lire, bien documenté, plein d'anecdotes et d'observations inédites.
A commander sur www.smashwords.com

Winners speak Globish

A native English speaker wrote a book about "Globish". It is full of anecdotes, easy to read even for non Native English speakers, and it gives a fair and balanced representation of the Globish concept.
Order at  www.smashwords.com

Translations of Globish The World Over

Éditions internationales

Corée
Corée
Les deux éditions
parues en Corée
Italie
Parution en Italie
Espagne
Parution en Espagne
Chine
Chine
Les deux éditions
parues en chine.