For non French-speaking internet users: see in the lower part of the left hand column articles in English, Spanish and Italian   
Les rubriques disponibles

Fermer le site officiel du globish pour Anglophones, the other Site on Globish, for Anglophones

Fermer Outils du Globish, certains gratuits

Fermer Menu, comment aborder le "globish"

Fermer Conférences sur la communication internationale

Fermer Où acquérir les livres traitant du "globish"

Fermer Où suivre des cours de globish?

Fermer Press book

Fermer BD et Globish

Fermer Articles et publications en français

Fermer ENGLISH, ANGLAIS

Fermer ESPAGNOL, ESPAÑOL

Fermer ITALIEN, ITALIANO

Fermer le "globish", solution intégrée pour la communication mondiale: les ingrédients dont vous avez besoin

Fermer Contributions, réflexions, observations

Fermer La recommandation du rapport Thélot au Premier Ministre

Fermer Progressez en prononciation

Fermer Globish: le traité pratique pour apprendre.

Fermer Bonjour à la Francophonie, et en particulier aux cousins du Québec

Fermer Que Sais-je?

Fermer Progressez en prononciation

Contact

Vous pouvez laisser un message aux auteurs:
Jean-Paul Nerrière:
jpn@globish.com
Philippe Dufresne:
philippe-dufresne@hotmail.com
Jacques Bourgon:
jacques.bourgon@wanadoo.fr

Corrigés et audio
Visites

   visiteurs

   visiteurs en ligne

Contributions, réflexions, observations - Pour ceux et celles qui pensent parler anglais comme
Vous pensez prononcer l’anglais « comme un vache espagnole » (« like a spanish cow », expression que personne comprend en dehors de la francophonie...) ?

Des moyens vous sont donnés dans le livre « parlez globish » pour
- améliorer votre accent, sans pour autant rêver de le rendre parfait (ce serait superflu)
- arriver à vous faire comprendre en contournant les difficultés découlant de sa médiocrité.
Avec ces méthodes, vous améliorerez vos chances d’être compris n’importe où, et aussi vos capacités à comprendre les autres, quelle que soit leur nationalité.

Incidemment, l’expression qui vous aura fait découvrir cet article ne résulte que d’une de ces nombreuses transformations dont les langues sont friandes. Selon Alain Rey dans le « Robert historique de la langue française » l’expression apparaîtrait dans notre langue vers 1640, par dérivation de la vraie locution, plus compréhensible : « parler le français comme un(e) basque espagnol(e) ». Basque, en castillan, se dit « vasco / vasca », et vache se dit « vaca ». Arrivé à Paris, l’expression pouvait engendrer la confusion..

Parler le globish comme un habitant de Bilbao, capitale de la Province Basque espagnole, pourquoi pas ? Contrairement à english, globish est parlé correctement partout à partir du moment où il est compréhensible par tous, à Bilbao comme à San Antonio (Texas).

Ce qui était jadis péjoratif, pour ne pas dire insultant, devient compliment dans l’usage de cette image descriptive.

Date de création : 07/05/2004 - 16:06
Dernière modification : 08/12/2007 - 20:36
Catégorie : Contributions, réflexions, observations


Prévisualiser Prévisualiser     Imprimer l'article Imprimer l'article


Vient de paraître

 Nouvel ouvrage du même auteur:

 081023conflits-p.jpg
 
"Ce livre est le guide pratique, concret, facile d'emploi comme de lecture, qui mobilisera l'attention de tous les salariés, mais aussi de leurs employeurs. Aux premiers il donne les conseils et les démarches permettant de triompher dans un conflit, aux seconds il signale leurs vulnérabilités et les possibles faiblesses dont ils sauront ainsi mieux se prémunir. Disponible dans toutes les bonnes librairies et sur www.eyrolles.com".

Découvrez le globish


Paru en avril 2004


Paru le 30 mai 2005


Paru au Québec

Les éditions internationales.


Les deux éditions
parues en Corée du Sud.


Parution en Italie.


Parution en Espagne.

globchin.jpg
Projets en Chine.

^ Haut ^