For non French-speaking internet users: see in the lower part of the left hand column articles in English, Spanish and Italian   
Les rubriques disponibles

Fermer le site officiel du globish pour Anglophones, the other Site on Globish, for Anglophones

Fermer Outils du Globish, certains gratuits

Fermer Menu, comment aborder le "globish"

Fermer Conférences sur la communication internationale

Fermer Où acquérir les livres traitant du "globish"

Fermer Où suivre des cours de globish?

Fermer Press book

Fermer BD et Globish

Fermer Articles et publications en français

Fermer ENGLISH, ANGLAIS

Fermer ESPAGNOL, ESPAÑOL

Fermer ITALIEN, ITALIANO

Fermer le "globish", solution intégrée pour la communication mondiale: les ingrédients dont vous avez besoin

Fermer Contributions, réflexions, observations

Fermer La recommandation du rapport Thélot au Premier Ministre

Fermer Progressez en prononciation

Fermer Globish: le traité pratique pour apprendre.

Fermer Bonjour à la Francophonie, et en particulier aux cousins du Québec

Fermer Que Sais-je?

Fermer Progressez en prononciation

Contact

Vous pouvez laisser un message aux auteurs:
Jean-Paul Nerrière:
jpn@globish.com
Philippe Dufresne:
philippe-dufresne@hotmail.com
Jacques Bourgon:
jacques.bourgon@wanadoo.fr

Corrigés et audio
Visites

   visiteurs

   visiteurs en ligne

Contributions, réflexions, observations - même des mots acceptables en anglais peuvent créer des ennuis graves: "niggardly"
Les Américains et leur langue.

Des mots à ne pas utiliser (ils ne figurent pas en globish, d’ailleurs).

En janvier 1999, David Howard, alors chef du « Office of Public Advocate » de la capitale fédérale, Washington, eut la mauvaise idée de faire apparaître le mot « niggardly » dans une conversation avec ses collègues à propos de problèmes financiers.

Parfaitement anglais, et américain, « niggardly » se traduit par « chiche, radin, pingre, ladre, mesquin, grippe-sous, grigou, regardant, parcimonieux ».

Malheureusement, le terme qui le suit immédiatement dans la plupart des dictionnaires anglais, et qui s’en rapproche un peu par orthographe, est « nigger », devenu la plus grave insulte raciale en terre de langue prétendue anglaise, et en particulier aux Etats-Unis : à ne jamais utiliser.

La levée de boucliers et la volée de bois vert conduisirent en quelques jours David Howard à présenter des excuses publiques pour un crime qui n’en était pas un. Immédiatement après, il se vit contraint de démissionner de son poste.

Le journaliste Tony Snow commenta : « David Howard s’est trouvé viré parce que certaines personnes dans le public sont des imbéciles qui
a- ne connaissaient pas la signification de « niggardly »
b- ne savaient pas comment utiliser un dictionnaire pour en trouver le sens
c- et ont en réalité demandé qu’il présente des excuses pour leur propre ignorance.

Anecdote relatée par Charlton Heston, Président de la National Rifle Association, devant le Forum de la Harvard Law School (faculté de droit à Harvard), le 16 février 1999.

Date de création : 03/05/2004 - 19:12
Dernière modification : 08/12/2007 - 20:46
Catégorie : Contributions, réflexions, observations


Prévisualiser Prévisualiser     Imprimer l'article Imprimer l'article


Vient de paraître

 Nouvel ouvrage du même auteur:

 081023conflits-p.jpg
 
"Ce livre est le guide pratique, concret, facile d'emploi comme de lecture, qui mobilisera l'attention de tous les salariés, mais aussi de leurs employeurs. Aux premiers il donne les conseils et les démarches permettant de triompher dans un conflit, aux seconds il signale leurs vulnérabilités et les possibles faiblesses dont ils sauront ainsi mieux se prémunir. Disponible dans toutes les bonnes librairies et sur www.eyrolles.com".

Découvrez le globish


Paru en avril 2004


Paru le 30 mai 2005


Paru au Québec

Les éditions internationales.


Les deux éditions
parues en Corée du Sud.


Parution en Italie.


Parution en Espagne.

globchin.jpg
Projets en Chine.

^ Haut ^